1. 与区块链项目团队建立并保持紧密的工作关系,深入了解项目特点、技术架构及上币需求。 2. 全程监控并管理代币上币申请流程,识别潜在问题并落实解决方案,确保代币按时成功上线。 3. 协调跨部门团队协作,保障上币后的交易体验无缝衔接,并提供持续运营支持。 4. 分析市场趋势与用户反馈,为资产产品规划及推广策略提供优化建议。 5. (注:原文"five"为数字格式错误,若需完整翻译,请补充第五条内容。) (说明:第五条因原文仅提供数字"five"无具体内容,故标注需补充信息。其余内容严格遵循技术文档的简洁性与专业性,术语如"coin listing"统一译为"上币","cross departmental"译为"跨部门",符合区块链行业惯例。)
1. 参与项目开发全流程,包括需求分析、设计评审、测试方案制定及风险点识别; 2. 负责公司各类产品系统的质量保障工作,涵盖PC端、移动端及机器终端的功能测试、接口测试、自动化、性能测试等; 3. 参与产品需求评审,制定测试策略,设计多维度、高覆盖率的测试用例,灵活运用不同测试方法或工具,持续提升产品质量与测试效能。 (注:根据技术文档的简洁性要求,译文采用短句分项列举,保留"PC端/移动端/机器终端"等专业术语,将"enhance testing"意译为"提升测试效能"以符合中文技术语境,并通过"多维度、高覆盖率"等四字结构增强专业性。)
1. 参与交易所测试全流程工作,包括需求分析、设计评审、测试方案制定、测试用例设计与执行、缺陷跟踪及软件质量分析。 2. 负责创新测试流程、测试策略、测试方法与工具,持续提升测试质量与效率。 (说明: 1. 采用"交易所测试"对应"exchange testing"符合国内金融科技领域术语习惯; 2. "全流程工作"的译法比直译"entire process"更符合中文技术文档表述; 3. 测试环节的六个并列成分统一处理为四字短语结构,保持技术文档的简洁性; 4. "innovating"译为"创新"并调整句式结构,使中文更符合"动宾结构"表达习惯; 5. 结尾"质量与效率"的并列处理保留原文逻辑层次,符合中文技术文档双要素并列的常见表达方式)
该职位特别注重视觉设计,我们希望求职者能在这方面展示更多内容。 工作职责: 1. 负责公司官网及移动应用(App)的界面设计,确保设计风格符合公司品牌形象; 2. 负责对接运营及业务部门,根据设计需求进行视觉设计与表现,包括平面海报、PPT、线上线下活动主视觉等宣传物料的设计; 3. 负责视觉项目设计工作,打造品牌符号。
公司团队介绍:自成立以来,产品研发团队始终秉持客户至上、安全第一的理念,产品持续更新迭代,技术稳中求新。加入研发团队,您将与一群行业顶尖的技术伙伴共事,共同打磨一个高性能、高可靠性且持续创新的全球前五平台。在这里,您的发展空间无限广阔,未来前景可期。我们诚邀全球更多志同道合的杰出伙伴加入,期待与您携手同行。(注:根据中文表达习惯进行了以下优化:1. "customer first and safety first"译为"客户至上、安全第一",采用四字短语更符合中文标语风格2. "global top 5 platform"意译为"全球前五平台",避免直译生硬感3. "unlimited development space"译为"无限广阔的发展空间",通过增补形容词增强感染力4. 结尾句采用"诚邀...期待..."的递进结构,既保持招聘文案的专业性,又体现人文温度5. 整体采用短句结构,保持技术文本的简洁性,同时通过"秉持""打磨""共事"等动词体现团队活力)