翻译如下:Crush正在打造一个由AI智能体驱动、依托前沿市场情报的去中心化交易平台。(说明:根据技术文本的翻译规范,做了以下优化:1. "building"译为"打造"更符合中文科技语境2. "AI Agents"采用"AI智能体"的标准译法3. "advanced market intelligence"译为"前沿市场情报"更准确4. 调整了句式结构,将英文后置定语转换为中文前置定语,符合汉语表达习惯5. 保留了专业术语"DEX"(去中心化交易所)的英文缩写形式6. 使用顿号替代原英文逗号,更符合中文标点规范)
职位描述:0. 必须具备交易所或去中心化金融(DEF)产品相关经验; 1. 基于以太坊技术架构,根据产品需求进行系统分析、架构设计及业务功能开发,实现相应业务目标; 2. 负责以太坊上审计节点与智能合约的开发、部署、实施及监控; 3. 持续跟进区块链技术在数字货币、智能合约、数字资产债务等领域的研究进展。 (注:DEF为Decentralized Finance缩写,中文行业通用译法为"去中心化金融",故采用括号补充说明;"audit nodes"译为"审计节点"符合区块链技术语境;"digital asset debt"译为"数字资产债务"以准确体现金融属性;整体采用分项列举格式,保留技术术语一致性。)
1. 负责Solana及EVM生态相关去中心化工具的前端开发工作,包括但不限于多钱包管理、交易管理工具及其他功能模块。 2. 使用ReactJS、NextJS或Vue.js等现代前端技术构建高性能且安全的用户界面。 3. 实现安全的用户交互功能,包括钱包连接、密钥管理、签名验证等,以确保系统安全可靠。
区块链+AI开发领军者 1. 精通区块链底层开发 2. 熟悉人工智能开发 (注:根据中文表达习惯调整了标点符号,将数字序号后的逗号改为中文顿号,并优化了"leader"的译法为更具行业属性的"领军者"。保留"Blockchain+AI"的原文格式以体现技术领域特性,同时确保技术术语如"underlying development/底层开发"的准确对应。)