Job Application
Please fill in your information and send it to the employer.
我们的愿景\n作为全球⼗⼤数字资产交易所之⼀,我们在交易、安全和区块链产品创新⽅⾯提供⼀流的服务体验。\n我们的⽬标是让所有⼈都能参与到加密市场的建设中来,使得最前沿的、最有潜⼒的加密货币项⽬得以安全上线并交易。你有兴趣加⼊这样⼀⽀去中⼼化团队吗?
职位名称:技术支持工程师 团队介绍: 产品研发团队自成立以来始终秉持客户至上、安全第一的理念,产品持续更新迭代,技术稳定中求新求变。加入研发团队,您将与一群行业顶尖的技术伙伴共同打磨一个高性能、高可靠、持续创新的全球前五平台。在这里,您的发展空间没有上限,未来充满无限可能。我们诚邀全球更多志同道合的优秀伙伴加入! (注:根据中文表达习惯调整了部分句式,如将"polish"译为"打磨"以体现精益求精的团队精神;"unlimited development space"采用双重否定句式译为"没有上限"增强感染力;结尾"recruiting"译为"诚邀"更符合中文招聘文案的正式性与号召性。)
公司团队介绍:自成立以来,产品研发团队始终秉持客户至上、安全第一的理念,产品持续更新迭代,技术稳中求新。加入研发团队,您将与一批行业领先的技术伙伴共同打磨一个高性能、高可靠性且不断创新的全球前五平台。在这里,您的发展空间无限广阔,未来前景可期。我们正面向全球招募更多志同道合的优秀伙伴加入。我们理想的候选人是
公司团队介绍:自成立以来,产品研发团队始终秉持客户至上、安全第一的理念,产品持续更新迭代,技术稳中求新。加入研发团队,您将与一群行业顶尖的技术伙伴共同打磨一个高性能、高可靠性且持续创新的全球前五平台。在这里,您的发展空间无限广阔,未来前景可期。我们正面向全球招募更多志同道合的卓越伙伴加入。我们理想的候选人是:(注:根据中文表达习惯进行了以下优化:1. "customer first and safety first"译为四字格"客户至上、安全第一"2. "polish"译为"打磨"更符合互联网行业用语3. "high-performance, highly reliable"采用"高性能、高可靠性"的对称结构4. "unlimited development space"意译为"无限广阔"增强文学性5. 将英文长句拆分为符合中文短句习惯的表达6. 保留"全球前五平台"的量化表述以体现竞争力7. "like-minded friends"译为"志同道合的伙伴"更显专业)