1. 负责GateKeeper交易工具软件及主应用产品的视觉设计、功能迭代与界面改版 2. 遵循并优化设计规范,确保产品视觉风格的统一性与创新性 3. 具备优秀的业务理解能力,能精准把握产品目标,组织制定设计目标与优先级,必须拥有交易经验 4. 具备一定的产品与交互思维,参与产品交互设计,协同上下游团队推进工作 (注:根据中文表达习惯进行了以下优化: 1. 将"redesign"译为更符合行业术语的"界面改版" 2. "Follow and improve"采用"遵循并优化"的递进式表达 3. "business understanding ability"译为"业务理解能力"更符合互联网行业术语 4. 末句补充"推进工作"使职责描述更完整 5. 通过分段编号保持原文信息结构清晰)
翻译如下:Crush正在打造一个由AI智能体驱动、依托前沿市场情报的去中心化交易平台。(说明:根据技术文本的翻译规范,做了以下优化:1. "building"译为"打造"更符合中文科技语境2. "AI Agents"采用"AI智能体"的标准译法3. "advanced market intelligence"译为"前沿市场情报"更准确4. 调整了句式结构,将英文后置定语转换为中文前置定语,符合汉语表达习惯5. 保留了专业术语"DEX"(去中心化交易所)的英文缩写形式6. 使用顿号替代原英文逗号,更符合中文标点规范)