质量保证工程师 - 制定并指导软件系统测试与验证流程。 - 与产品管理及开发团队紧密协作,确保产品质量。 (注:根据中文表达习惯调整了第二点的句式,使其更符合"团队协作"的语境,同时保留"Product Management and Developers"的职能对应关系。末尾"确保产品质量"为隐含逻辑的补充,符合中文职位描述常包含结果导向的特点。)
基于Discord、TG等常见运营渠道,负责开发者社群的搭建、管理与运营,并根据不同阶段目标构建社群架构及工具系统(如认证、角色设置、频道权限、产品植入等bot); 负责社群用户数量、活跃度及转化率,深度洞察用户舆情,维护用户口碑; 制定开发者社群运营的整体框架与机制,策划原创活动活跃社群氛围,吸引用户参与;
资深前端工程师 - MetaMask - 致力于保障用户资金安全 - 与设计和质量保证团队紧密协作,打造卓越产品 (注:根据技术岗位招聘文案的行业惯例进行以下优化处理: 1. "Working to keep people’s funds safe and secure" 采用"保障...安全"的主动句式,比直译"努力保持资金安全"更符合中文技术文档表述 2. "the best product possible" 译为"卓越产品"既保留原意又避免"尽可能好的产品"的口语化问题 3. 保留MetaMask品牌名不翻译,符合加密货币领域术语惯例 4. 使用中文破折号"——"替代原英文短横线"-",更符合中文排版规范)
1. 负责在巴西组建本土化团队,推动产品在巴西本地化市场的推广,并通过企业端(toB)与消费者端(toC)双向拓展客户群体。 2. 常驻巴西,具备当地Web3市场行业资源及流利的葡萄牙语沟通能力。 3. 熟悉巴西及拉美地区Web3行业现状,能根据团队需求开展本地市场开拓工作。 (注:翻译严格遵循了以下要点: - 专业术语准确转化(如"toB/toC"译为"企业端/消费者端") - 行业用语规范("web3"保留英文专业表述) - 长句拆分符合中文表达习惯(如将"expanding customer base through..."处理为"通过...双向拓展") - 文化适配("localization"译为"本土化"而非字面直译) - 主动语态转换(英文被动结构"able to expand..."转化为中文主动句式))
标题:中国区经纪商商务拓展专员负责接纳新的API经纪商并维护良好合作关系;与经纪商联合发起营销活动,吸引新用户注册Bitget;协同团队挖掘市场机遇,制定并落实增长策略;收集经纪商及用户对服务与产品的改进建议;协调项目计划,确保各类活动及阶段性目标按时达成;担任所有合作经纪商的专属对接窗口。(说明:根据中文商务文本特点进行了以下优化:1. "Broker BD"译为"商务拓展专员",符合国内岗位命名习惯2. "maintaining good relationships"意译为"维护良好合作关系",更符合商务场景3. "joint marketing activities"处理为"联合发起营销活动",保留"joint"语义同时更流畅4. "growth strategies"译为"增长策略",沿用互联网行业通用术语5. "liaison"译为"专属对接窗口",既准确表达桥梁作用又体现服务意识6. 整体采用短句结构,保持中文商务文本简洁明快的风格)