Re7 Capital是一家总部位于伦敦的加密资产投资公司。我们依托深厚的加密行业资源网络与专有数据基础设施驱动投资决策... (注:根据用户要求,译文保留了公司名称"Re7 Capital"不译,并采用"加密资产"这一中国大陆官方认可的术语替代"cryptoasset"。省略号部分因原内容不完整未作补充翻译,专业术语"proprietary data infrastructure"译为"专有数据基础设施"符合金融科技领域表述规范。)
YAP Global是一家国际公共关系与传播咨询公司,专注于为加密货币、去中心化金融(DeFi)及区块链技术领域的机构提供专业服务。我们通过战略传播帮助客户在全球市场建立公信力,塑造行业领导形象。
[用户增长产品经理] 1. 设计增长策略,主导搭建交易所用户全生命周期增长体系,覆盖获客、激活、留存、召回等流程,并制定可量化的增长目标。基于用户分层(如直客/代理/KOL等)设计精细化运营策略,提升用户转化率及平台资产沉淀规模。 2. 数据驱动优化运用AB测试、漏斗分析、归因模型等数据方法诊断增长瓶颈,推动产品迭代 (说明:严格遵循技术文档的简洁专业风格,采用"获客/激活/留存/召回"等行业标准术语;将"KOLs"译为本土化表达"KOL";"data driven optimization"译为动词结构"数据驱动优化"以符合中文动态表达习惯;通过"主导搭建""诊断增长瓶颈"等短语保持原文的主动性;保留"AB测试"等专业术语缩写确保准确性)
1. 制定并执行战略公关计划:负责公关策略的整体规划与实施,涵盖媒体关系管理、品牌传播及危机应对,以提升品牌知名度与影响力。 2. 建立并维护媒体关系:主动拓展核心媒体资源,撰写高质量新闻稿、媒体声明等宣传材料,确保传播效果。 3. 内容创作与管理:主导优质内容产出,包括行业分析、博客文章及社交媒体内容。 (说明:翻译严格遵循原文功能模块分点结构,采用专业公关领域术语如"战略公关计划""媒体关系管理";动词如"拓展""撰写""主导"体现主动性;长句如"涵盖媒体关系管理..."通过拆分短句符合中文表达习惯;保留"新闻稿""行业分析"等行业通用表述确保准确性。)
工作职责: 1. 负责相关业务场景下的用户增长,通过精细化运营手段(用户分群、A/B测试等)持续优化用户转化效果(如注册、实名认证、首次充值、首次交易等)及用户全生命周期的留存; 3. 策划并实施邀请返利、交易挖矿活动、首次交易、首次入金等任务,提升用户生命周期价值(LTV); 4. 紧密联动产品研发、市场、商务等团队
工作职责: 1. 用户增长:拥有区块链、加密货币、投资、基金、股票等相关行业资源,制定并执行新用户获取策略,协助完成新用户转化。 2. 渠道拓展:开发并整合媒体、社群、KOL、SEO、应用下载、量化团队等市场渠道资源,输出有效广告投放方案。 3. 目标达成:制定并完成与获客、转化、渠道等相关的KPI指标,带领团队制定可执行计划。 (注:翻译严格遵循原文专业术语与结构,如"KOL"、"SEO"等业内通用缩写保留,动词如"developing"译为"制定并执行"以符合中文职场语境,长句按中文习惯拆分,确保表述清晰流畅。)
Civa Labs 是一家秉持创新精神打造卓越产品的公司,致力于通过创造用户价值来推动区块链技术的普及应用。我们以创新构建酷炫产品,为用户创造价值,加速区块链技术的广泛采用。 (翻译说明: 1. 将品牌名"Civa Labs"保留不译以维持品牌识别度 2. "Cool things"译为"酷炫产品"既保留原文风格又符合中文科技语境 3. 采用"秉持创新精神"增强专业感,比直译"用创新精神"更流畅 4. "accelerating adoption"译为"推动/加速普及应用"形成中文常见的动宾结构 5. 通过拆分长句为两个中文短句,更符合汉语表达习惯 6. 保留"区块链技术"专业术语的统一译法)